sábado, 19 de março de 2011

SOBREVIVENDO COM UM INGLEISINHO BÁSICO- (DIVIRTA-SE!!!!)



SOBREVIVENDO COM UM INGLEISINHO BÁSICO-  (DIVIRTA-SE!!!!)

Uma lista todos os bordões, ditados e as expressões mais conhecidas do português. São aproximadamente 80 frases.
Divirtam-se.
Go catch little coconuts. - Vai catar coquinho
In fight of husband and wife no one put the spoon. - Em briga de marido e mulher ninguem mete a colher.
Football is a little box with surprises - Futebol é uma caixinha de surpresas.
Whore that gave birth! - Puta que pariu!
Give a little jump here! - Dê um pulinho aqui!
There are bads that come for goods. - Há males que vem pra bem.
Son of fish, little fish is… - Filho de peixe peixinho é…
You are by out. - Voce está por fora.
He is a good people for donkey! - Ele é gente boa pra burro!
It’s the greatest male cockroach! - É o maior barato!
She broke her face! - Ela quebrou a cara!
You are very face of wood! - Voce é muito cara de pau!
Don’t heat your head. - Nao esquente a cabeca.
He is with the female monkey! - Ele está com a macaca!
Each monkey in its branch. - Cada macaco no seu galho.
This is another five hundred! - Isso sao outros quinhentos!
The wood is eating! - O pau tá comendo!
Uh! I burned my movie! - Oh! Queimei meu filme!
Be carefull to don’t change cat by rabbit. - Tome cuidado pra não trocar gato por lebre.
Who plants rain, gets torment. - Quem planta chuva colhe tempestade.
To put the feet by the hands. - Trocar os pes pelas maos.
Who doesn’t have dog, hunts with cat. - Quem não tem cão caça com gato.
I’m with you and I don’t open. - Estou contigo e não abro.
I will wash my female horse. - Vou lavar a égua.
Where the cow goes, the ox goes behind. - Onde a vaca vai o boi vai atrás.
You travelled on the mayonaise. - Você viajou na maionese.
Go suck screws to see if it turns into nails. - Vai chupar parafuso pra ver se vira prego.
I have to peel this pineapple. - Tenho que descascar esse abacaxi.
Who advices Friend is! - Quem avisa amigo é
He ate the bread which the devil flatted out. - Ele comeu o pao que o diabo amassou.
Do you think this is the house of mother Joanne? - Tá pensando que isso é a casa da mãe joana?
It’s worther one bird on hand that two birds flying… - Mais vale um passaro na mao do que dois voando…
Do you like over table? - Voce gosta de sobremesa?
If you run the beast catches, if you stay the beast eats! - Se correr o bicho pega se ficar o bicho come
They live where the wind make the curve. - Eles moram onde o vento faz a curva.
Ops, gave Zebra! - Ops, deu zebra!
It’s older than walk forward. - É mais velho que andar pra frente.
Give with the donkey on water. - Dar com os burros n’agua.
They are trying to cover the sun with the sieve. - Eles estao tentando cobrir o sol com a peneira.
With me nobody can! - Comigo ninguem pode!
The hope is the last to die. - A esperanca é a ultima que morre.
Don’t fill my bag! - Nao encha meu saco!
It already was. - Já era.
To pay the duck - Pagar o pato.
God writes right for pie lines. - Deus escreve certo por linhas tortas.
He lives there where Judas lost the boots. - Ele vive onde judas perdeu as botas.
Before afternoon than never. - Antes tarde do que nunca.
Go to dry up ice! - Vai enxugar gelo!
Go comb monkeys! - Vai pentear macaco.
Do you want a good-good? - Voce quer um bom-bom?
Foot on the board! - Pé na tabua!
I’m whore of the life! - To puto da vida!
I need to take water out of my knee. - Preciso tirar agua do joelho.
Skirt already of here! - Saia já daqui!
Come hot that I am boiling… - Vem quente que eu estou fervendo…
I am more I. - Eu sou mais eu.
Do not come that it does not have… - Nao vem que nao tem…
To release the hen. - Soltar a franga.
It seems you’re in the moon world today! - Parece que voce esta no mundo da lua hoje!
Wrote, didn’t read, the stick eats. - Escreveu, nao leu o pau comeu
Ah, I’m crazy! Ah, I’m crazy! - Ah, eu to maluco! Ah, eu to maluco!
If it gives cake I take my body out! - Se der bolo eu tiro meu corpo fora.
She is full of nine o’clock. - Ela é cheia de nove horas.
This is the end of the bite! - Isso é o fim da picada.
That man is hard bread! - Aquele homem é pão-duro.
That girl is half-mouth. - Aquela garota é meia-boca.
Tea with me. I book your face. - Xá comigo. Eu livro tua cara.
You stepped on the ball! - Você pisou na bola.
Between, my well. - Entre meu bem.
Bread, bread, cheese, cheese! - Pão, pão, queijo, queijo.
I am completely bald of knowing it - To careca de saber.
The cow went to the swamp. - A vaca foi pro brejo.
I don’t have plus bag! - Nao tenho mais saco!
Go see if I am in the corner. - Vai ver se eu estou na esquina.
This face is crazy of giving node! - Esse cara é louco de dar nó
To kill the snake and show the stick. - Matar a cobra e mostrar o pau.
Oh, my God of the sky! - Oh, meu Deus do ceu.
At this highness of the championship… - A essa altura do campeonato
Can you please break my branch? - Você pode quebrar meu galho?
A fax cover sheet - Uma imitação de fax de merda.
Aceito sugestões e correções também

Nenhum comentário:

Postar um comentário